◆ New Entries

He met that actor. He has met that actor. この違いを英語教師がうまく説明できないから英語できない

英語は「覚えるまで音読する」
http://toyokeizai.net/articles/-/46908


 
16 :
:2014/12/10(水) 22:57:39.38 ID:9D6ifFUz0
これは各ヌレになる

20 :
:2014/12/10(水) 22:58:52.59 ID:lwfsIT7A0
外国人はゲームで意味不明な言い回しや略語使ってくるからムカつく

25 :
:2014/12/10(水) 23:01:28.94 ID:JpHZy13P0
日本入の性欲は異常

今も継続してるかどうかの違いじゃないの?

日本入の性欲は異常


28 :
:2014/12/10(水) 23:02:58.47 ID:55cLMFKe0
母国語ですら、碌にコミュニケートできないお前らが

35 :
:2014/12/10(水) 23:05:40.90 ID:59dpYdqg0
現在完了が一番難しいわ文法で
ほかには冠詞とか
そして映画とか文書読んでると全く出なくて無駄なのが高校で習ったよくわからない構文


36 :
:2014/12/10(水) 23:05:52.95 ID:A9+Joz1G0
相・法・態について適当に概念を説明してくれればいいのにね
絶対そのほうがわかりやすいと思うんだが


41 :
:2014/12/10(水) 23:06:57.28 ID:9j9YhcjQ0
日本語は風邪をひいたと言うと今もひいているのか今は直ってるのか分からない
英語は分けている
そんだけ


42 :
:2014/12/10(水) 23:07:14.72 ID:AYvAyY7a0
これは現在完了の経験で訳せばいいの?

45 :
:2014/12/10(水) 23:07:36.79 ID:P3Bqptv20
独仏だと所有動詞+過去分詞は普通に過去形なんだよなあ

46 :
:2014/12/10(水) 23:07:49.29 ID:Gtq65Vpw0
文法に囚われてるんだけどさ
現在完了って経験も表すじゃん

彼はその役者に会ったことがある

ってのは過去の一点の出来事じゃないの?


49 :
:2014/12/10(水) 23:08:26.78 ID:dhKe+XAt0
副詞が付いてないからこれだけじゃ意味はよく分からんだろ

50 :
:2014/12/10(水) 23:09:28.69 ID:qQf8p4oi0
継続か経験か分からない文多すぎなんだよなあ

51 :
:2014/12/10(水) 23:09:38.35 ID:19gmmj1q0
英語とか飽きたしドイツ語語ろうぜ

現代ドイツ語には過去形と現在完了形の区別がない
これ豆な
文章語と口語で使う比率が違うくらいでほぼ同義やで


55 :
:2014/12/10(水) 23:12:06.74 ID:9j9YhcjQ0
>>51
英語飽きるよな
学校で習うしネットで調べることも出来るから外人とすぐ会話出来る
ロシア語面白そうだけどアルファベットからつまずいて悔しい


52 :
:2014/12/10(水) 23:10:12.31 ID:xFM6NZQw0
文系は一生暗記しとけよGゴミww
数学から逃げた暗記馬鹿


69 :
:2014/12/10(水) 23:15:04.91 ID:PmJ3sYxQ0
今さら英語勉強してんだけど、お前らすごいな
現在完了むつかしい


77 :
:2014/12/10(水) 23:17:53.85 ID:oWYzPD8Y0
完了形はまだわかりやすい
分詞がなぁーちょっと苦手


84 :
:2014/12/10(水) 23:19:26.57 ID:nC3/jr630
過去の状態が現在まで続いているかどうかが判断の分かれ目
過去形だと「会った」状態はすでに終わっていて、今はもうその女優とは一緒にいない
現在完了だと「会った」状態が現在も続いており、今もその女優と一緒にいる

もしくは主観的なことで、
「昨日、あの女優と会ってさ!今も興奮してるんだ!」
みたいに、「会った」ことで起こったこと(例の場合は興奮)が現在も続いている時とかも現在完了が使われる


95 :
:2014/12/10(水) 23:23:16.50 ID:OJ/zK4F10
>>84
つまり倒置法と同じような強調表現ってことでいいの?

過去の話なんだけど「現在」も強調したいな
あるいは
現在の話なんだけど「過去」も強調したいな
って時に完了形を使うって理解だと汎用性ある?


96 :
:2014/12/10(水) 23:23:33.75 ID:19gmmj1q0
英語とか飽きたし数学語ろうぜ
とりあえずリーマン積分と積分可能について


108 :
:2014/12/10(水) 23:26:55.97 ID:1zSdOfiK0
ついさっきあったとか言ってる奴多過ぎてワロタ

115 :
:2014/12/10(水) 23:28:46.01 ID:fp0JGF010
みんな 英語 出来るんだな すげえわ

124 :
:2014/12/10(水) 23:30:17.00 ID:hVepwA5LO
ロザンの道案内見てたら単語でもどうでもいい

128 :
:2014/12/10(水) 23:31:34.11 ID:Hq5yECWA0
こんなのより線過去と点過去と接続法の方がよく分からない

144 :
:2014/12/10(水) 23:36:41.18 ID:P3Bqptv20
>>128
接続法になってる文は
その文の頭か末尾に「だれだれ曰く~」「だれだれ思うに~」
みたいな文がくっつくことを想定している。俺の責任においての断言だと
いうことを避けるニュアンスだろう


137 :
:2014/12/10(水) 23:34:14.46 ID:19gmmj1q0
これ英訳してくれ

「天気もいいし、さあて、そろそろ死ぬかなっと・・・」


153 :
:2014/12/10(水) 23:39:28.30 ID:k1tRVYUl0
>>137
オージー訛りだといきなり死んでそう


145 :
:2014/12/10(水) 23:36:45.45 ID:fQPyK0cO0
難しく考えないで感覚的に捉えればよいのではないか

has metは連続性を感じる局面で使うべきくらいのことはわかるだろ
ずっと会いたいと思ってた、そこで、ある場所へ行ってみたら、ついに会えたんだ!みたいな
前後の文があれば、ここはhas metしかないってわかると思う


160 :
:2014/12/10(水) 23:42:04.25 ID:K0fJjFP00
わい京大A判後者の意味が分からん模様

167 :
:2014/12/10(水) 23:43:13.58 ID:rHvr61E40
欧州系言語はやたら時制が細かくて
日本語は時制の概念はあるけど比較的単純で
中国語やその親戚のタイ語あたりに至っては時制という概念がほとんどないって印象

なぜこうなった?


169 :
:2014/12/10(水) 23:43:42.52 ID:vi/pJDnG0
日本語もフランス語もドイツ語も、昔はあった過去と完了の区別を失ってる。
英語だけこだわり過ぎ。


173 :
:2014/12/10(水) 23:45:44.36 ID:PpY53Urk0
やっぱこの英単語は日本語でこうだ!って決め付けるのはダメだな
林檎とか物体なら良いけど動詞やら概念的に伝わる単語は状態解説も交えないとちゃんと理解出来ない


189 :
:2014/12/10(水) 23:49:32.77 ID:1KbCwW5P0
単純に過去と完了の違いってことか?

まぁいわゆる過去系だと過去はそうだけど現在はどうなってるかどうかわからないよっていう可能性を自然と生み出すことになるが
腹が減ってたとか状態を説明するのではなくて出会うとか会うっていう行動の動詞だからそれは関係ないけど

日本語ではっきりと意味を分けるとしたら(そのとき/当時)会っていた・(ちょうど今/ついに/やっと/)出会ったとかになるんだろうか


192 :
:2014/12/10(水) 23:50:12.03 ID:o3ZKOlcy0
これ説明出来ない教師はいないだろ
誰にでも理解できるようにかはさておき


197 :
:2014/12/10(水) 23:51:26.69 ID:38Ob8srC0
現在完了は
俳優に会ったことある→俺凄い
過去は
俳優に会った→過去の俺凄い→俺凄い


250 :
:2014/12/11(木) 00:11:18.26 ID:2RvVtnMe0
中国語の勉強法教えてくれ

285 :
:2014/12/11(木) 01:24:13.97 ID:4jSxwbIA0
完了形は所有動詞が使われてることがみそ
動作の結果を保有してるんだ、みたいなニュアンス
かなり荒っぽいけどだいたい正しいはず


310 :
:2014/12/11(木) 02:33:15.29 ID:O9RRnh8A0
23歳ニートだけど中退した高校が懐かしくなってきた
英語勉強したい


315 :
:2014/12/11(木) 03:06:38.01 ID:dOwm6G300
>>310
英語おもしろいぞ。まずは日本語をきちんと覚えろって老人どもがうるさい意味がよくわかる
日本語の語彙それぞれきちんと差別化してはっきりと言語感覚として持っていたほうがよい

まぁ日本語も英語も同時に幼少期にスパルタで詰め込めばいいだろって話なんだけどね


317 :
:2014/12/11(木) 03:16:02.55 ID:dOwm6G300
素人とはいえそれなりに経験詰んでる連中が集まって翻訳してるから漫画の読み比べとかすると言い回しとか理解しやすいよ
こう言いたいときはこう言えばいいんだなってのが普通に学校で勉強するより覚えやすい


321 :
:2014/12/11(木) 03:24:30.47 ID:Sd3u5uC30
音読ほど最悪なトレーニングはない、矯正不可能なほど訛りが固着する

327 :
:2014/12/11(木) 03:33:08.35 ID:NI+MitZV0
外人からしたら日本語とかショボく感じるだろうな
曖昧な感じで意味が通じてしまうことに慣れてしまうとアホになっていきそう


関連記事
スポンサーサイト
[PR]

コメント

名無しさん2016/04/04 (月) 21:12:03 ID:-
そもそも日本語ですら文法詳しく習わないからな

例えばカジュアルな日常会話で語尾に「ね」とか「よね」とかつける人いるけど
いちいちこんな細かい部分まで学校でどういった仕組みとか成り立ちとか習わないしな、こんなのが日本語にも無数にある
主格に助詞の"を"と"は"がつく場合の違いとか外人からの質問で定番

あとは地味に形容詞が重複する場合どういった順で並べていくかのルールをネイティブ知らない
あの材料とか色とか形とか大きさとか
※自動フィルタが有効なので、禁止ワードが入ってるコメントは投稿できません…
※その禁止ワードは何か?管理人にもわかりません。FC2に聞いてください。
お名前
テキスト

トラックバック

トラックバックURL: http://newskenm.blog.fc2.com/tb.php/28970-70add535